Quote of Today
![](https://inews.gtimg.com/newsapp_bt/0/12865118154/1000)
*Rosario Dawson, American actress, voice actress, producer, and activist. 网络时代,每种语言中都有网络新词。 以英语为例,近几年出现了很多新造的词,都很好玩。有些令人秒懂并拍案叫绝,有些乍一看不明白,但看懂了就会惊叹。 这些网络新词一般被称为 cyber slang, digispeak, netspeak, internet slang, 或 internet shorthand. 不知道该怎么翻译,暂且统称为”网络新词“吧。 如果你很少上英语互联网,可能会对此不太敏感。本文仅列举几个流行的 cyber slang 供你把玩。
YOLO- You only live once 的缩写,意思是“每个人只能活一次,生命短暂,应珍惜生命,活出最精彩,或及时行乐,live life to its fullest extent. 这个词被评选为2012年度英语新词。
Cewebrity: a person who is famous due to their world-wide-web presence. 靠网络出名的人,由 celebrity 和 web 两个词糅合而成,大致相当于“网红”或网络名人。
Banhammer: a metaphorical hammer that is wielded by operators or moderators when banning one or more users from an online community. 类似把某人踢出直播间的那个“踢”,由 ban(禁止)和 hammer(锤子)两个词糅合而成。
Fat-finger: used mostly as a verb, to mean typing clumsily by striking two keys at once (usually on a handheld device) or typing extra letters. “粗手指”,指在手机键盘上打字时打错,形容手指太粗,一下子按了两个键。一般是动词。
Typo-squat: to occupy a domain name that is a misspelling of a popular website. For instance, a business could purchase “gooogle.com” or “youtuvbe.com” and try to capitalize on the typing mistakes (the “fat-finger”) of those trying to get to the two most popular websites on the planet. 形容很多人因为“粗手指”而打错网址。另外,这是一种网络欺诈行为,以后另文专述。
“Your mileage may vary”: a disclaimer given along with advice, meaning roughly, “It worked for me, but may not work in all cases.” 或your experience may be different. 也可以缩写为ymmv,源于美国对汽车的性能检测,不同车耗油量不同。 例如:“I found it improved performance by 20% but your mileage may vary.”
Wurfing: Surfing the internet while at work.
![](https://inews.gtimg.com/newsapp_bt/0/12865118155/1000)
以上只挑了几个看上去比较简单的新词。英语中几乎每天都在产生着各种新词汇,以后再慢慢整理一些跟你分享。 今天提到的这些 cyber slangs 你不需要都记住,看到明白就行了。如果非要记的话,记住 YOLO 吧,因为这个词在英语世界的年轻人中间非常时髦。 想了解更多最新潮的英语 cyber slang吗? 这里有海量视频:https://www.vanityfair.com/video/series/slang-school 这组视频值得看两遍。
![](https://inews.gtimg.com/newsapp_bt/0/12865118156/1000)
相关旧文 感谢你的阅读,明天见:)